Edepth has been published at 7/6/11 in Taiwan, by Taiwan magazine.
給新讀者和朋友們:
我的漫畫Edepth Angel,以[皮諾丘之城]在台灣漫畫雜誌上正式連載~現在起到7-11、全家、萊爾富、OK便利商店、全國各大書局,都可以買到台灣漫畫月刊創刊號
給已經翻完雜誌的讀者: XD
台灣漫畫 雜誌7/6號正式在台灣上市, 有不少風聲.
我的作品: 皮諾丘之城 (原名: Edepth Angel)
是我自主製作自2004年開始在網上經營的作品,到現在還在連載...每個禮拜天更新...其實己經有6本以上的內容.
在一連串朋友Wanda,和Edward的幫忙和台灣漫畫總編輯的協助下,和台灣漫畫談成授權中文版. 英文版和其他語言則還是我自己處理, 原作本來是網路漫畫, 所以在網路上是可以免費閱讀的. 中文版因為授權以後停止翻譯, 交與出版社處理. 英文和其他版本照常更新.
其實之前封面出來後造成的風波也知道出版了以後大部份的反應會如何,就不多講了...
其實基於作品成熟度的關係,本來出版社只要我後半段的範外篇,也有多畫新的稿頁,但是根據很多讀者反應是"讀不懂"
由於故事連貫性還是相當的重要,最後還是以本作品第一集見市了.
我作品劇情,演出,分鏡的問題其實也都聽過,也檢討過,但是畫完的東西已經畫完,只能與自己的錯誤共舞,我自己的錯誤我必須年年面對它的次數是多不勝數. 每次換網站,每次作品擴張,每次出書,甚至到做動畫時...都要一直面對自己當年的錯誤,後面的故事也是一直埔2004年就犯下的錯誤補到今天... 只能說"再也不敢了!"
但是,誰知道自己當年高中畢業後因為好玩和嘗試而畫的實驗系作品會成長到現在這樣,不但出書還出版,還著手開始做自己的動畫,還有一群熱血的朋友幫著我,只要開始動手做,不停的做,就是小沙也會堆成山.
皮諾丘之城對我而言就是這樣一部作品,其實和女主角的劇情挺類似的. 哈哈
只能期望有幾位願意追的多看幾篇看這作品是如何成長的囉.
PS: 有關改稿問題:
以下是我為什麼沒有和東一樣同步改稿的原因:
其實每張有修過,不過差距並不大,恐怕要細心點看才看得出來.
其實當初改版時也是急著最後一刻改版的,沒有時間重畫, 另外,就算有其時間重畫也沒有那種稿費,無法花一個月的時間另外修稿.
其 實我對出版舊稿沒有"一定要改成新稿"給人看得同樣想法,東願意改是他的選擇,我的選擇是...既然我原來的英文觀眾已經接納我原來的稿子,我希望是全 世界同步, 還有我是授權者,
"授權"是"授權"阿,舊日本漫授權也不照現在的等級重畫阿. |
如果我特意改稿,我新連載會沒時間畫,也會讓我原來讀者不平衡.我選擇原來稿子問世,可改就改,不可改就不勉強了.
---------
There's a lot of uproar about it online, most of it, negative comments toward the magazine.
I expected it, and as creators we take the criticism with a smile. We have to.
My work, as I know its not perfect, it has issues, it always does, but the issue that I had when I first created Edepth in 2004, lives with me until today.
The pacing, the bouncing of the story, the cramped paneling I did back in 2004 lives with me, and pound on me every time Edepth expands. Every time it has a news site, everytime it's posted on a new site, everytime I have to print the book, everytime I have to plan for the animation and do the animation. I live with my mistakes.
And somehow, this experimental work has grown from a small pile of sand to a large mountain I have to climb, first as mangas, second as anime.
As for why... I guess Edepth, despite it not being one of my most planned out work, has it's appeal, it has its charm, and I want to see how far it goes, and a good number of people seem willing to do so with me too.
4 comments:
請問你刊2004年的舊稿
既沒有重修故事和畫面
也沒有在雜誌裡告知讀者
不覺得很可恥嗎?
請問你會不會覺得
將2004年的漫畫重新畫過才連載的咖哩東是傻子?
回his:
其實每張有修過,不過差距並不大,恐怕要細心點看才看得出來.
其實當初改版時也是急著最後一刻改版的,沒有時間重畫, 另外,就算有其時間重畫也沒有那種稿費,無法花一個月的時間另外修稿.
其實我對出版舊稿沒有你"一定要改成新稿"給人看得同樣想法,東願意改是他的選擇,我的選擇是...既然我原來的英文觀眾已經接納我原來的稿子,我希望是全世界同步,如果我特意改稿,我新連載會沒時間畫,也會讓我原來讀者不平衡.我選擇就造原來稿子問世,可改就改,不可改就不勉強了.
加油呀~Christine~你ok 的
需要幫忙隨時跟我講哦~朋友你開口問就ok拉~
反正不管是不是舊的對於沒看過中文版本的人來說都是新的東西﹐反正你這個之前也只是web comic在美國網頁上面連載而已
真是希望有些人能夠了解狀況在來炮﹐小心炮太多嘴巴長爛瘡~
給一樓不具名的留言者。可恥的是你沒知識還上來攻擊作者吧。東選擇畫新稿了不起,但你要知道所謂授權是直接把既有作品提供給出版社。本來就是舊稿沒有重畫的理由,也不必由作者說明什麼。一定要說明的話也是出版社要說選這篇的理由。比如烏龍院授權大陸出版,需要改?視情況微調即可。這篇作品早就連載多年,海外已有定市場,台灣這篇遲到多年才去洽談。你卻跑來作者家說她可恥,真是丟臉。
Post a Comment